Heel helder nu, als duizenden sterren
Boven een akkerpad die leidt bergop,
De eerste streep van licht laat het moment herkennen
Van on-weerstaan-baar weten – oorlog zit erop.
Het hoeft niet meer, gekrijs, gekletter, herrie.
We leggen onze wapens – in onszelf – neer.
Vanuit de stilte komt een lied, en de materie
Slurpt deze wonderschone klanken, ongegeneerd.
I can See how you Shine, Sister,
I Feel what you Feel, Brother,
No war, just Peace.
Я слышу твои слова,
И то, что за словами,
Время Мира вo всём мире!
(Ya slyshu tvoi slova – I hear your words,
I to, chto ZA slovami – And that, what’s behind the words,
Vryemya Mira vo vsyom mire – It’s time for Peace in the whole world!)
Entendez-vous la nouvelle : l’heure est à la paix ?
(Do you hear the news: it’s time for peace)
Nire pozak muga guztiak hausten ditu, nire Familia.
(My joy breaks all borders, my Family. – Basque)
Ich spiele Ihnen gerne meine Musik vor, wenn sie Ihnen Freude bereitet.
(I will play for you my music, if it makes you glad – Deutsch)
我的家人,繁荣昌盛!
Wǒ de jiārén, fánróng chāngshèng! (My family, prosper! Han language, Chinese)
Paz y Libertad! (Peace and freedom, Spanish)
Barış ve özgürlük! (Peace and freedom, Turkish)
Wólakȟota na ohitika
(woh-lah-koh-tah na oh-hee-tee-kah – peace and sovereignty, Lakota)
Anna Krasko 2026