(door David Price)
Doe al je werk alsof je nog duizend jaar te leven hebt, en zoals je het zou doen als je wist dat je morgen moet sterven.
– Moeder Ann van de Shakers
*
Taal die als doel op zichzelf wordt gebruikt, om een gedicht te zingen of een verhaal te vertellen, gaat goed, gaat richting de waarheid. Een schrijver is iemand die zich bekommert om de betekenis van woorden, wat ze zeggen en hoe ze het zeggen. Schrijvers weten dat woorden hun weg zijn naar waarheid en vrijheid, en daarom gebruiken ze hen met zorg, met nadenken, met angst en met vreugde. Door woorden goed te gebruiken versterken ze hun ziel. Verhalenvertellers en dichters besteden hun hele leven aan het leren van de vaardigheid en de kunst van het goed gebruiken van woorden. En hun woorden maken de zielen van hun lezers sterker, helderder en dieper.
– Ursula K. Le Guin
*
Wat kan ik zeggen?
Wat kan ik zeggen dat ik nog niet eerder heb gezegd?
Dus ik zeg het nog een keer.
Er zit een liedje in het blad.
Steen is het gezicht van geduld.
In de rivier schuilt een onvoltooibaar verhaal
en je bent ergens daarin
en het zal nooit eindigen totdat alles voorbij is.
Breng je drukke hart naar het kunstmuseum en de
kamer van koophandel
maar neem haar ook naar het bos mee.
Het liedje dat je in het blad hoorde zingen toen je
het kind was
zingt nog steeds.
Ik heb tot wat jaren geleefd, vierenzeventig tot nu toe,
en het blad zingt nog steeds.
~Maria Oliver
*
Taal kan sierlijkheid en kracht in zich dragen of kan lomp en onhandig zijn, afhankelijk van wie het gebruikt en wat hun doel is. Taal die wordt gebruikt om te manipuleren, om je iets te laten kopen dat je waarschijnlijk niet nodig hebt, is één ding, maar taal die wordt gebruikt om je te vertellen hoe je dieper in het leven kunt kijken, heeft een delicate benadering nodig. Er is een gevoel voor macht en nuance nodig dat zowel discipline als bekwaamheid vereist.
Net als al het andere is creëren met woorden persoonlijk, maar je gebruikt dezelfde gereedschappen en materialen die iedereen kan gebruiken. Het is een raadsel hoe daar een persoonlijke stijl uit voortkomt, maar dat is wel zo, zelfs als je het niet probeert. Vooral als je het niet probeert.
Toen ik opgroeide, wilde ik minstens twintig talen spreken, maar uiteindelijk spreek ik alleen vloeiend Frans en functioneel Italiaans en Spaans. Ik zou echter nooit proberen in het Frans te schrijven. Ik heb geen goed gevoel voor de subtiliteiten en ik wil niet iets onhandigs produceren.
Ik heb Engels, mijn moedertaal, door de jaren heen zien veranderen in een veel minder subtiele en expressieve vorm van communicatie. Het is vreemd, en ik vraag me af of we een algemene degradatie van onze cultuur zien. Toen ik jong was, zagen we vaak intellectuelen, schrijvers en dichters op televisie. Op een gegeven moment verdwenen ze en werden ze vervangen door entertainers en mensen die beroemd waren vanwege hun beroemdheid.
Ik woon niet in mijn geboorteland, dus ik bekijk deze culturele verschuiving vanuit de verte , maar ik ben niet de enige die het heeft opgemerkt. Natuurlijk muteren talen, dat is onvermijdelijk, maar je vraagt je af of ons onderwijssysteem een volledige herziening nodig heeft.

Christian Schloe
Ik heb op de middelbare school Spaanse, Latijnse en Griekse mythologie gestudeerd. Er was ook kunst, muziek en theater, maar misschien was het een speciale school. In sommige landen, bijvoorbeeld Frankrijk, onderwijzen alle scholen in het hele land precies hetzelfde. In Amerika moet je extra betalen voor een goede opleiding. Veel nietsvermoedende kinderen worden door dit systeem bedrogen.
Ik denk dat kinderen moeten leren over de natuur, over de wereld, over schoonheid en hoe deze zich manifesteert in de mens, en aangemoedigd moeten worden om een brede interesse in zulke dingen te hebben. Ze moeten een overzicht hebben van de menselijke geschiedenis en van wat de menselijke familie heeft gedaan, zowel goed als slecht.
Technische kennis alleen en een paar onbetwiste feiten vormen een zeer slecht lanceerplatform voor een zinvol leven.

Isaac Ilyich Levitan — Before the Storm, 1890
*
Bron: https://davidprice-26453.medium.com/the-leaf-has-a-song-in-it-3f58d2048a58
Vertaling uit het Engels door Anna Krasko
Cover image: Janet Pulcho





















Je moet ingelogd zijn om een reactie te plaatsen.