Een vertaling van een kattegedicht, de origineel in het Russisch staat eronder:

Als ik een kat ben…
Vanuit mijn hooggeplaatsheid
(Op de vensterbank, verwarmd door hete zon)
Mijn ogen – spleetjes, streel ik met mijn wang over de deken,
Aan die, van wie ik houd, met de inwijding van de poot,
Zal ik toestaan dat zij hun liefde mogen tonen,
En laten stralen van hun welgemeend geluk…
Voel eens, hoe onbegrensd deze genade reikt,
En neusje-neusje kus, als niemand kijkt.
Anna Krasko 2024
————— ——————————-
Когда я стану…
Из высочайшего моего расположенья
(На подоконнике, что солнцем подогрет)
Чуть глаз прищурив, я потрусь щекой о плед,
Позволю тем, кого люблю я, с лапоприложеньем,
Мне изъявлять ответную любовь
И излучать участливо счастливость…
Почуй, как безгранична эта милость
И носик-в-носик робкий поцелуй.