‘Onze Vader’ vanuit de oorspronkelijke vibraties

(door Heleen)
Omdat het mij al lange tijd  en nog steeds diep raakt, wil ik dit graag met andere lezers hier delen. Wellicht bijdragend ivm het beseffen van onze eigen Grootsheid!

Een jaar of 12 geleden heb ik (Heleen) mij verdiept in het gebed het Onze Vader, speciaal in de oorspronkelijke Aramese taal.

Hoewel ik toen al lange tijd niets meer met kerk & geloof had, raakt dit Aramese gebed op een andere manier door alle frequenties die eruit spreken, wat zeer voelbaar is.

Hieronder heb ik het gebed Abwoon d’bwashmaya in het Aramees weergegeven, ook te beluisteren en erna de Engelse en Nederlandse vertaling.

Deze vertaling is niet absoluut omdat de originele Aramese woorden in frequentie veel meer omvatten, veel ruimer, grootser en alles-omvattend zijn.

Tenslotte heb ik de Engelse en Ned. vertaling omgevormd naar de IK-vorm, waardoor het nog meer ‘binnen’ alles aanraakt.

Abwoon d’bwashmaya:

Aramaic, as spoken by Jesus:

Abwoon d’bwashmaya

Nethqadash shmakh

Teytey malkuthakh

Nehwey tzevyanach

aykanna d’bwashmaya aph b’arha.

Hawvlan lachma d’sunqanan yaomana.

Washboqlan khaubayn wakhtahayn aykana daph khnan shbwoqan l’khayyabayn.

Wela tahlan l’nesyuna

Ela patzan min bisha.

Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l’ahlam almin.

Ameyn.

Lisa Gerrard: https://www.youtube.com/watch?v=S4o5fBnyh7c&ab_channel=Azostos

Tuned in 432 Hz: https://www.youtube.com/watch?v=8RWXqY_o2Oo&ab_channel=MichaelStockwell

Aramaic is a language of vibration, it’s especially important to intone it aloud.

Abwoon d’bwashmaya (Father–Mother of the cosmos).

The prayer begins with the blessing that emanates from the divine creator. 

The ancient Middle Eastern root ab refers to all fruit, all germination proceeding from the source of Unity. 

This root came to be used in the Aramaic word for personal or spiritual father—abba , but its root does not specify a gender. It points beyond our concepts of male and female to a cosmic birthing process.
 

The word Abwoon has four parts to its sound-meaning:

1) a :  the absolute, only being, pure oneness and unity, source of all power and stability, echoing the Aramaic word for God, Alaha, literally, the oneness;

2) bw : a birthing, creation, a flow of blessing, as if from the interior of this oneness to us;

3) oo :  the breath or spirit that carries this flow, echoing the sound of breathing and including the forces we call magnetism, wind, electricity, and more.  This sound is linked to the Aramaic phrase later translated as holy spirit;

4) n : the vibration of this creative breath from oneness as it touches and interpenetrates form.  This sound echoes the earth, and the body vibrates as we intone the whole name slowly.
 

The rest of the phrase completes the motion of divine creation. The central root of d’bwashmaya  is in the middle, shm Shm  may mean light, sound, vibration, breath, name or word.  It indicates that which rises and shines in space.  In this sense, one’s name includes one’s sound, vibration, or atmosphere, and the sign or name that renders Abwoon  knowable is the entire universe. The ending aya  shows that this shining includes every center of activity, every place we see, as well as the potential abilities of all things.  So shmaya , the vibration or word by which we can recognize the oneness—God’s name—is the universe, and this is the Aramaic conception of heaven, the radiant vibration shining out through the entire universe.


Engels:

Abwoon d’bashmaya

Oh Thou, Birther! Father-Mother of the Cosmos, you create all that moves in light.

O Thou! The Breathing Life of all, Creator of the Shimmering Sound that touches us.

Respiration of all worlds, we hear you breathing – in and out – in silence.

Source of Sound: in the roar and the whisper, in the breeze and the whirlwind, we hear your name.

Radiant One: You shine within us, outside us – even darkness shines – when we remember.

Name of names, our small identity unravels in you, you give it back as lesson.

Wordless Action, Silent Potency – where ears and eyes awaken, there heaven comes.

Amen.


Translated from the original Aramaic and  transformed in the ‘I’ form (me)

Oh I : Abwoon d’bwashmaya, Birther! Father-Mother of the Cosmos, I create all that moves in light.

Oh I , The Breathing Life of all, I , Creator of the Shimmering Sound that touches all.

 I , Respiration of all worlds, all hear MY breathing – in and out – in silence.

I , Source of Sound in the roar and the whisper, in the breeze and the whirlwind, all hear MY Name.

I , Radiant One: I shine within all, outside all – even darkness shines – when all remember.

I , Name of names, all identity unravels in ME. I give it back as knowing.

I , Wordless Action, Silent Potency – where ears and eyes awaken, there home comes.

Oh I ,  Birther! Father-Mother of the Cosmos! 

And So it IS ..


Nederlandse Vertaling:

Oh IK: Abwoon d’bwashmaya, Gever van Geboorte! Vader-Moeder van de Kosmos, ik schep alles wat in het licht beweegt.

Oh IK, het ademende leven van alles, IK , schepper van het glinsterende geluid dat alles raakt.

IK, Ademhaling van alle werelden, alles hoort MIJN adem – in en uit – in stilte.

IK, Bron van Geluid in het gebrul en het gefluister, in de bries en de wervelwind, alles hoort  MIJN Naam.

Ik, Stralende: Ik schijn ín alles, buíten alles – zelfs duisternis schijnt – als alles zich herinnert.

IK, Naam van namen, alle identiteit ontrafelt zich in MIJ. Ik geef het terug als wéten.

Ik, woordeloze actie, stille potentie – waar oren en ogen ontwaken, daar komt ‘thuis’.

Oh ik, Gever van geboorte! Vader-moeder van de kosmos! 

En zo is het ..